Skip to main content

This project is adapted for 2009 SZHK biennale from an urban research project titled Red Line Park. It is NOT to be viewed as articulated constructs or designer objects of some sorts, but rather a built sample of a grass root urban initiative which encourages residents of gated communities to participate in the process of gradually turning walled communities into open communities and bringing parks to everyone’s door steps.

The vision is set for 2049, 100-year anniversary of communist China, with the hope for injecting idealistic and forwarding thinking into today’s architectural discourse, which is more often than not driven by the practicality of past decades’ economic boom and the fashionable form making. 

Radically departing from the current mode of urban development, this research project investigates the possibilities of transforming a unique member of Beijing’s ring road highway system, the 2nd ring road, into a park zone with normal urban streets and active urban life, by 2049. 

Treehouse in leaf-shape of groups of three to five, similar yet different, are scattered in between the gaps among the beach-side forest connected by an elevated pedestrian system. Floating among leaves and branches with shadowy views of sunshine and ocean, “treehouse” looks like a romantic attempt in dwelling design, but in fact is an experiment by OPEN architecture to reflect on the ancient subject: the co-existence between man and nature. The actual proposition of the project is seaside villas for the NetDragon company executives.

我们为2009城市双年展而准备的这个装置是从同名的一个城市研究项目演变而来的。这个项目不应被当成构造严谨或时尚前卫的设计师作品来看待,因其实际为自发式草根城市改造的建成范例,主旨是倡导围墙内的居民将封闭社区逐渐地改进成开放式居民区,并将城市公园带到每家每户的门前。

 “红线”是建设用地的控制线,红线之内是高墙围合封闭起来的居住小区。“红线公园”的诞生来自对中国当代两个重要城市现状问题的批判。一方面,都市人性化公共空间紧缺,比如公园稀缺;另一方面,封闭小区的围墙不但占用了大面积的宝贵空间,而且割裂城市肌理,严重地降低了城市效率。

“红线公园”意图将红色边界线上的围墙改造成线性的公园单元系统。此项目被定义为开放式设计,由设计师,手工匠人和小区里的普通居民共同出谋划策,合力完成,而设计的“源编码”由OPEN编制。这个“源编码”包括独立单元的尺寸和一系列确定公园公共特性的关键词。这样公园单元的形态和创意拥有无限的可能性。我们鼓励小区的居民来自发改造属于自己的社区。

This project calls for a complete interior fit out and renovation for a townhouse in north Beijing for an architect couple with two children. "Connection" is introduced as the concept, and guiding operation to transform this developer-built house. A double-height solaris/ atrium is inserted in between the two main existing volumes, with two sky-light geometrically aligned with morning and afternoon light to penetrate from the top, and  large glass wall allows a completely open connection from the living space to the garden outside.

二环2049是OPEN的一个研究项目,旨在借二环为一个切入点,大胆地探讨一种截然相反的城市发展策略。北京的二环所在地曾是代表着防御、封闭的古代城墙与护城河,之后被快速路和地铁取代;目前,它是首都里的“首堵”,割裂着城市肌理。二环的变迁一直与北京乃至中国的城市发展息息相关。在当今世界性的环境危机以及中国作为正在崛起的世界领袖的大背景下,我们不得不重新思考二环和我们城市的未来是什么?设想我们的城市不再以修更多的路为解决交通的方式,而是大力发展公共交通,有效地限制私家车的增长,那么现在割裂城市肌理的二环快速路可以回归普通城市道路。OPEN设想将二环主路所占用的宝贵土地变成北京线性的 “中央公园”,同时插入城市严重缺乏的各种公共文化设施。2049的二环,将从一个低效率且高度污染的地带,最终变成干净、绿色、充满生机的城市公共空间的主轴。

叶片形状的树屋,三五成组,各自相似而又不同,散落在海边树丛的空隙处,由穿越林间的一个高架的步道系统联系在一起。漂浮于枝叶之间,树影摇曳,阳光海风,看似一次浪漫的对居住方式的尝试,其实“树屋”是OPEN建筑工作室对人与自然如何共生这一古老命题的一次认真思考,这个项目的实际命题是网龙公司海边高管别墅。

2009年OPEN应邀参与网龙公司新的总部及其附属设施的总体规划及单体设计的竞赛。基地临海,而且是一大片景色非常优美的原生态海滩。海边有茂密的防风林,但由于耕种及近些年的开发,有些树林已遭破坏。OPEN最初并且也是贯穿其后一系列设计的想法是,在这样的一个自然环境之中,建筑如何能最大程度地减小对自然的破坏,实践人与自然的共生。

树屋的规划是依据自然形态而来,在树林既有的空隙处插入建筑,最小程度地减少新的砍伐。树屋的结构是一个整体预制的钢结构,在现场拼装,充分利用当地造船厂的制造工艺。其顶板和底板是加肋的钢板,整个体量被悬挂在由钢桁架焊接而成的中央筒体结构上,有钢索从上部和底部拉住,以防止结构在大风中过度摇摆。树屋得平面有三叶和五叶两种,也可以适当地变形,但都使用同一种建构体系和模数,以实现在批量预制前提下的个性化变异。
 

In a world of economic uncertainty and rapid change, this project situates itself between two paradigms, growth fueled by fast money and the inevitability of market collapse. How can architects engage in sky rocketing real estate development while remaining socially and environmentally responsible?

此项目是为一对建筑师夫妇和两个孩子在北京郊外的别墅所做的全面内部装修与改建工程。

“连接”是对开发商所建的火柴盒似的原房屋改造的设计概念及操作策略。一个两层高的中庭被插入至原有的两个主要体量之中,上下午的阳光穿过顶部两个几何形状对齐的天窗进入室内,一个悬浮的大玻璃墙令生活空间与户外花园完全开放相连。无论是从水平或垂直,空间或视觉上的角度来看,别墅内的不同空间都被中央的中庭自然地连接起来。 

五种各种尺度和主题的花园被置于房子的不同楼层和位置:一个下沉的游戏花园,一个屋顶菜园,一个地上直线形的竹子花园,和一个入口处迎接住户的花园。

建筑特制内置家具和地板都使用快速再生材料,如竹地板,软木,麦秸板,而能源的节约来自于地源热泵和地板辐射的结合使用,以及丰盈的自然采光与改良的自然通风。

This project is an experiment in achieving maximum space and flexibility with minimal resources. An abandoned warehouse has been transformed into a low cost, low maintenance, but highly efficient and adaptive space which multi tasks as educational, conference and exhibition facilities as well as an event venue. This project is a unique case in which the architect, the client and the user are the same one. The outcome speaks of freedom and possibilities on a whole new level.

在当今经济环境充满不确定性且瞬息多变的现实中,该项目立足于两种社会形态之间 :财富的快速累积 与市场的必然终结。建筑师应该如何在适应房地产高速开发的同时肩负起对社会和环境的责任?

该项目在我们目前面临的环境与经济挑战的背景下重新审视建筑时间,试图建立一种新的建筑,即在利用最少资源并对环境造成最小影响情况下,创造最大化的集体效益和幸福感。建成之后,穹顶将会成为20+10观众的目的地以及鄂尔多斯居民的综合场馆 :这里可以庆祝,聚会社交,并且展示新世纪未来空间的多种可能性。但当煤矿用尽之后又会发生些什么?

如果按人均计算,鄂尔多斯的煤炭资源令其成为中国最富裕的城市之一,但是这个单一产业并非可持续发展。20+10穹顶在结合鄂尔多斯现状的情况下,为必然的结果做好准备。该项目由两部分构成:一个生态外壳和一座微型城市。

<strong>原始地貌</strong>
基地独特的地貌记载着这个地方远古的自然历史。它将被保护下来,并且成为公共活动空间的一个新的地面。大地成为建筑。

Eco-Knowledge City is one city and many cities at the same time. Eco-Knowledge City weaves these different cities into one synthetic whole. Its agenda set for the future, its root grounded in the culture, Eco-Knowledge City aspires to high ideals that are not predicated on superficial extravaganza. 

生态知识城是一座城市,同时也是诸多城市:

平行城市
经济技术特区包含免税区和非免税区两部分。免税区是主要的信息产业办公空间及附属的服务空间,出入的货物及人员要经过严格检查;非免区是提供整个项目的服务功能,包括商业、娱乐、会展中心、学校、医院等等完备的城市功能,任何人都可以进入。按法律规定这两部分必须严格分开。几乎所有的经济特区都是在平面上用围墙将这两部分划分开来,极度强硬的手段把城市拒绝在围墙外面,把自己孤立起来。在Metro Valley的项目里,我们想尝试一下完全不同的方式。我们把免税区和非免区做成两个平行的城市,免税区漂浮在上面,利用地形的天然高差,从位于基地中部的高原处进入。非免区在下面,从功能上和结构上“支撑起”漂浮之城,这样整个地面层都对公众和城市开放。我们既满足了分区的要求,又最大化地将城市和园区联系起来。

Hovering over a tropical garden, this ‘horizontal skyscraper’ –as long as the Empire State Building is tall - is a hybrid building including apartments, a hotel, and offices for the headquarters for China Vanke Co. ltd. A conference center, spa and parking are located under the large green, tropical landscape which is characterized by mounds containing restaurants and a 500 seat auditorium.
 

水平的摩天大楼悬浮于一个热带花园之上,水平长度与帝国大厦高度相同。混合建筑物内包含了公寓、酒店和中国万科有限责任公司的办公空间。餐馆和含500 个座位的礼堂位于高地之上,成为巨大的绿色热带景观的一大特色,下方为会议中心、温泉和停车空间。

建筑看上去似乎曾漂浮在高海之上,而如今海水退去,使支撑结构的八根柱体暴露在外。建筑师决定将一个巨大的结构悬浮于空中,且符合35m 限高,而不是根据特定项目建造几个小型结构。这一设计使项目成为地平面上最大的公共绿色空间。

建筑结构悬浮在八个核心支撑体之上,跨度达50m,融合了斜拉桥技术和高强度混凝土框架。建筑结构在同类项目中尚属首例,拉索最高可承受3 280t 的重量。

漂浮结构的底面,即第六立面,成为主立面——从“深圳之窗”俯视,可360°欣赏周边风景,郁郁葱葱的热带景观尽收眼底。公共通道以“龙头”为起点,经过饭店、公寓区,直达侧翼的办公区。

In the center of Chengdu, China, at the intersection of the first Ring Road and Ren Ming Nam Road, the Sliced Porosity Block forms large public plazas with a hybrid of different functions. Creating a metropolitan public space instead of object-icon skyscrapers, this three million square foot project takes its shape from its distribution of natural light. The required minimum sunlight exposures to the surrounding urban fabric prescribe precise geometric angles that slice the exoskeletal concrete frame of the structure.

成都来福士广场位于成都市中心一环路和人民南路交会处,“切开的通透体块”创造了巨大的公共广场,是多功能的城市综合体。项目旨在建造一个都市公共空间,而不是仅仅打造一个地标性摩天大楼。项目面积278,000平方米,建筑形状来源于自然光线的分布。为保证周边城市体块获得最小化的日光直射,结构骨骼式的混凝土框架被以特定的几何角度准确切分。建筑结构为白色混凝土,开口1.8m,满足地震对角线要求;而“被切开”的剖面为玻璃。

街区中心框定出的巨大的公共空间组成了三座“河谷”,设计灵感为古代成都的伟大诗人杜甫(713—770)的名句“支离东北风尘际, 漂泊西南天地间,三峡楼台淹日月, 五溪衣服共云山”。三个广场上流水花园的设计以时间观念为基础,分别寓意着中国的年、月、日。三个水池充当下方六层高的购物中心的天窗。

建筑师应用“微型都市生活体”的理念,在大都会场地内创造了适合人居住尺度的建筑,双门商店朝向街道和购物中心开放。塔楼体块上雕刻有三个巨大的开口,分别是斯蒂文·霍尔建筑师事务所设计的历史馆、利布斯·伍兹设计的光之馆和中国雕塑家韩美林设计的本土艺术馆。

成都来福士广场由468 个地热井供热和制冷,广场中巨大的池塘可回收雨水,天然草地和睡莲带来了天然的冷却效果。项目采用高性能的玻璃、高效节能设备和当地材料等多种措施达到LEED黄金认证标准。

The new museum is sited at the gateway to the Contemporary International Practical Exhibition of Architecture in the lush green landscape of the Pearl Spring near Nanjing, China. The museum explores the shifting viewpoints, layers of space, expanses of mist and water, which characterize the deep alternating spatial mysteries of the composition of Chinese painting. The museum is formed by a "field" of parallel perspective spaces and garden walls in black bamboo-formed concrete over which a light "figure" hovers.

The 220,000 square-meter Linked Hybrid complex in Beijing, aims to counter the current privatized urban developments in China by creating a twenty-first century porous urban space, inviting and open to the public from every side.

新美术馆场地位于中国当代国际建筑艺术实践展的大门口位置,身处中国南京郁郁葱葱的珍珠泉风景区内。美术馆充分发掘移动的视角、不同的空间层次和广阔的薄雾和水域的优势,展现出中国早期绘画深邃交错的神秘空间特色。美术馆由平行透视空间组成的“领地”和竹子制成的黑色混凝土花园墙共同形成,一个轻质的体量悬浮在花园墙之上。首层为笔直的通道,而上方体量的通道则逐渐转变为蜿蜒的结构。上层的画廊悬浮在高空中,沿顺时针方向展开,在到达观赏南京城远景的最佳视野处终结。乡村场地通过与伟大的明朝都城南京的视觉轴线相连,而平添了几丝都市风情。

庭院铺设所用的砖块为从南京市中心被摧毁的老胡同院落中回收利用的砖块。美术馆颜色的运用限定在黑白两色,除与古画建立联系外,同时为突出艺术和建筑展品的色彩和质地创造了背景。原本在场地中生长的竹子被用于竹制混凝土,通体染成黑色。美术馆采用地热制冷和供暖以及雨水回收。
 

x
Scan QRC