Skip to main content

在闽江入海口南部,紧邻福州长乐机场,有一片风景优美且尚未被大规模开发的沿海空地。在这里,一个表达着对未来向往的网龙公司总部正在修建中。近700个员工家庭即将从福州市中心搬来这里,曾经是一片鳗场的5万平方米滨海区域将成为他们未来的生活区。这是一个非常有意思的年轻工作群体,他们每天在一起创造着精彩纷呈的虚拟世界。在这片不同寻常的土地上,他们需要一个独特的生活区,以及一种全新的集体生活方式。

一个形似红山龙,总长450米、高约30米(航空限高)的复合功能建筑物沿着基地的边界蜿蜒伸展,形成了最大的临海面,几乎户户观海。这个巨型建筑其实由12栋相对独立的板楼组成,他们分别在中间的6层和8层屋顶由公共走廊和步道连接起来。6层的空中走廊还连接着12个公共空中庭院。这些空中庭院空间形态各异,材料不同,使用方式也不同。在这里及其周围附属的空间里,员工们可以一起烹调、洗衣、娱乐、种菜、看露天电影、观海景、畅谈理想。在8层的屋顶,是一条街道串联起来的35套高管别墅,由6种基本户型衍生出来但形态各异。这些别墅各自拥有自己的屋顶花园和阳台,以及开阔的海景。

Give art works the space they need, thus they will not just games for the architect or symbols for power and profit.

Simple, pure and open, the exhibition space is like a theater, architecture retreats as the backdrop. Curator is the director, directing art works in the constantly changing drama. 

Collections become visible, the storage will become a new kind of exhibition.

Museum will constantly increase its height along with the growth of the     collections, making art the new landmark in Beijing

Ubiquitous icon building is no longer the symbol of progress.  The future of architectural and urban design, at its core, must balance and inspire a new relationship between nature, city and individual. 

“二环2049”流动剧场是开放建筑为“2011北京国际设计周”制作的多媒体装置项目,以展示开放建筑的城市研究项目之一 ,“二环2049”。OPEN设计了两套装置并展览于两处不同的场地。

在位于中华世纪坛的开幕展的场地,开放建筑设计了一个置于可移动金属框架之上的“电影盒子”。 这个电影盒子的形状是一个迷你放映厅,内部纯黑,两个50寸的LED电视屏幕被放在“放映厅”的末端。“二环2049”的电影在这两个屏幕上以互动的方式被不停地循环播放。观众通过位于盒子最前面,与视线水平的横向开口来“看电影”,好像是早期的“拉洋片”。一个特殊的VIP窗口开设在盒子的侧面,是设计师的一个玩笑,引起不少观众的兴趣。

大栅栏的展览空间,是一个破旧四合院里的一个小房间,周围是一些被废弃的工厂厂房。开放建筑将其变为一个老式的特殊家庭影院。生锈的墙壁和天花板被漆成鲜艳的橙色,为房间注入了新的活力。一个窗户被换成了嵌入老电视的胶合板箱。这个电视箱对着院子播放。另一台老电视被放置于紧靠墙壁的老式柜子上面。电视前面放了两排木凳。两台电视同步播放“二环2049”的电影,一台向外,一台朝内。房间角落里现有的水槽也被涂成与墙壁同样的颜色,并被用于展示展览的小册子。所有的装置和家具都购置于北京的二手市场。

给予艺术作品所需空间,让它们不再仅是建筑师的游戏元素或是权力与利益的象征。简单、纯粹而开放,展览空间仿佛一个剧场,建筑师则退为背景。策展人即导演,在不断改变的戏剧中导演着艺术作品。藏品变得可供观赏,储存也将成为一种新的展览方式。博物馆将随着藏品的增多而不断增加其高度,使艺术品成为北京的新标志。博物馆将不再局限于中央机构之内。其众多的微型画廊可形成一个全国性的网络。让艺术来到你身边!

层出不穷的地标建筑争奇斗艳,已不再代表我们的进步。建筑和都市设计的未来,在其核心,必须去平衡和启发一种新的关于人与自然和城市的关系。

武汉“天城”包含了三个核心元素:都市村庄、特殊的摩天楼、和公园。都市村庄引进了一些新的文化、商业和休闲服务设施。它近人的尺度和动态的空间是基于著名的汉口中心区的历史街区文化的启发。它会吸引周边的社区居民,把天城里居住和工作的人们和这个基地以及城市联系起来。摩天楼由三个水平的板楼抬升并且叠加起来。这些薄的板、塔结合体把节能、灵活性、健康和激发创造性的可能性都最大化。在这些高层板楼之间夹着的空中公园,让人们恢复活力、去社交、去游戏,提供了在高层建筑里把人与自然联系起来的一些新的可能性。

还建房位于基地的北侧,相对独立。这个居住类型是完全新式的,把深受欢迎的薄板类型和高层塔楼结合在一起。在它的核心是一个共享的天井式内庭来引入阳光和通风。

武汉“天城”丰富的功能和都市建筑类型的组合,以及它与自然、人以及城市谨慎敏感的关系,为渴望打造宜居城市的武汉创建一个全新的地标。

At the request of OUTLOOK magazine, three different concepts are conceived to imagine how to deal with the 2010 shanghai world expo pavilions. By stacking them, by floating them, or by building over them, these expo pavilions will be saved without judgment on their values, beauty or nationality. While they will serve the different purpose and functions in the future, the symbols of this phenomenal extravaganza will be transformed and integrated into people’s life, and ultimately the city. Better city better life. Be thrifty, no waste.

在《新视线》杂志的要求下,此方案通过三个不同的设计概念构想如何应对2010年上海世博会完结后诸多展馆的归属利用。采用叠加、漂浮或者建筑于现有个体之上的方法,这些世博会展馆将会不分其价值、外观或是国籍而一视同仁地被保存下来。虽然它们在未来会被赋予不同的目的和功能,然而这次非凡盛会的象征物将会融入民众的生活中,最终成为城市的一部分。更好的城市创造出更好的生活。节能环保,避免浪费。

The Towers with 23 Gardens is one of the first portions of the BTCBD_City of Plazas to be constructed. The program is simple: 100,000sm of flexible office space. But one given is that it needs to incorporate a commercial base – a mega shop with its own standardized glass curtain wall. Instead of accepting it passively, OPEN takes this base as a contrast to the towers superimposed on top of it – a simple, light glass podium juxtaposed with a trio of heavy rock-like towers. 

Jazz Towers is one of the many urban typologies within the BTCBD City of Plazas. The project responds to issues of gated development by placing a horizontal commercial perimeter block to surround the ten vertical residential towers, which allows both protection and accessibility. An open plaza harnessed by the horizontal band and on the roof of ground floor parking structure is inserted in the center. It provides public space for the residents on a higher ‘ground’, as well as linking to the social network of open spaces of the master plan.

Baotou, a city with rich mineral resources especially rear earth, and a heavy industrial base during the communist era, has seen rapid urbanization during the recent years. The existing urban fabric, built according to the master plan jointly created by experts from the Soviet Union and scholars from Tsinghua University in the 1950s, is characterized by numerous urban plazas and parks. Baotou also enjoys the largest urban prairie in the world.

蜂巢是大自然的精妙产物,不管在结构上还是布局上,它都能给建筑设计极大的启发。OPEN设计的蜂巢宿舍,其六边形的细胞单元为预制钢结构,表皮可以是定制的多种材料。每一个细胞单元中空的墙壁用来布置水管、电缆、隔音材料等设施。这些细胞单元根据各自的结构属性有效率地叠加,构成组团。有的细胞单元合并成更大的,变成了公共空间或是露天场所。这些组织的一面被水平或垂直的交通系统连接起来,另一面则保留着私人阳台。在单元内部,整个体量能得到充分利用,这得益于其非直线垂直的墙壁以及紧密的几何结构。不过,这实在是对传统房屋面积算法的一种挑战。进入蜂巢宿舍的每一个人,都得会用3D思维。

This project is adapted for 2009 SZHK biennale from an urban research project titled Red Line Park. It is NOT to be viewed as articulated constructs or designer objects of some sorts, but rather a built sample of a grass root urban initiative which encourages residents of gated communities to participate in the process of gradually turning walled communities into open communities and bringing parks to everyone’s door steps.

The vision is set for 2049, 100-year anniversary of communist China, with the hope for injecting idealistic and forwarding thinking into today’s architectural discourse, which is more often than not driven by the practicality of past decades’ economic boom and the fashionable form making. 

Radically departing from the current mode of urban development, this research project investigates the possibilities of transforming a unique member of Beijing’s ring road highway system, the 2nd ring road, into a park zone with normal urban streets and active urban life, by 2049. 

Treehouse in leaf-shape of groups of three to five, similar yet different, are scattered in between the gaps among the beach-side forest connected by an elevated pedestrian system. Floating among leaves and branches with shadowy views of sunshine and ocean, “treehouse” looks like a romantic attempt in dwelling design, but in fact is an experiment by OPEN architecture to reflect on the ancient subject: the co-existence between man and nature. The actual proposition of the project is seaside villas for the NetDragon company executives.

我们为2009城市双年展而准备的这个装置是从同名的一个城市研究项目演变而来的。这个项目不应被当成构造严谨或时尚前卫的设计师作品来看待,因其实际为自发式草根城市改造的建成范例,主旨是倡导围墙内的居民将封闭社区逐渐地改进成开放式居民区,并将城市公园带到每家每户的门前。

 “红线”是建设用地的控制线,红线之内是高墙围合封闭起来的居住小区。“红线公园”的诞生来自对中国当代两个重要城市现状问题的批判。一方面,都市人性化公共空间紧缺,比如公园稀缺;另一方面,封闭小区的围墙不但占用了大面积的宝贵空间,而且割裂城市肌理,严重地降低了城市效率。

“红线公园”意图将红色边界线上的围墙改造成线性的公园单元系统。此项目被定义为开放式设计,由设计师,手工匠人和小区里的普通居民共同出谋划策,合力完成,而设计的“源编码”由OPEN编制。这个“源编码”包括独立单元的尺寸和一系列确定公园公共特性的关键词。这样公园单元的形态和创意拥有无限的可能性。我们鼓励小区的居民来自发改造属于自己的社区。

This project calls for a complete interior fit out and renovation for a townhouse in north Beijing for an architect couple with two children. "Connection" is introduced as the concept, and guilding operation to transform this developer-built house. A double-height solaris/ atrium is inserted inbetween the two main existing volumns, with two sky-light geometrically aligend with morning and afternoon light to penetrate from the top, and suspected large glass wall allows a completely open connection from the living space to the garden outside.

二环2049是OPEN的一个研究项目,旨在借二环为一个切入点,大胆地探讨一种截然相反的城市发展策略。北京的二环所在地曾是代表着防御、封闭的古代城墙与护城河,之后被快速路和地铁取代;目前,它是首都里的“首堵”,割裂着城市肌理。二环的变迁一直与北京乃至中国的城市发展息息相关。在当今世界性的环境危机以及中国作为正在崛起的世界领袖的大背景下,我们不得不重新思考二环和我们城市的未来是什么?设想我们的城市不再以修更多的路为解决交通的方式,而是大力发展公共交通,有效地限制私家车的增长,那么现在割裂城市肌理的二环快速路可以回归普通城市道路。OPEN设想将二环主路所占用的宝贵土地变成北京线性的 “中央公园”,同时插入城市严重缺乏的各种公共文化设施。2049的二环,将从一个低效率且高度污染的地带,最终变成干净、绿色、充满生机的城市公共空间的主轴。

叶片形状的树屋,三五成组,各自相似而又不同,散落在海边树丛的空隙处,由穿越林间的一个高架的步道系统联系在一起。漂浮于枝叶之间,树影摇曳,阳光海风,看似一次浪漫的对居住方式的尝试,其实“树屋”是OPEN建筑工作室对人与自然如何共生这一古老命题的一次认真思考,这个项目的实际命题是网龙公司海边高管别墅。

2009年OPEN应邀参与网龙公司新的总部及其附属设施的总体规划及单体设计的竞赛。基地临海,而且是一大片景色非常优美的原生态海滩。海边有茂密的防风林,但由于耕种及近些年的开发,有些树林已遭破坏。OPEN最初并且也是贯穿其后一系列设计的想法是,在这样的一个自然环境之中,建筑如何能最大程度地减小对自然的破坏,实践人与自然的共生。

树屋的规划是依据自然形态而来,在树林既有的空隙处插入建筑,最小程度地减少新的砍伐。树屋的结构是一个整体预制的钢结构,在现场拼装,充分利用当地造船厂的制造工艺。其顶板和底板是加肋的钢板,整个体量被悬挂在由钢桁架焊接而成的中央筒体结构上,有钢索从上部和底部拉住,以防止结构在大风中过度摇摆。树屋得平面有三叶和五叶两种,也可以适当地变形,但都使用同一种建构体系和模数,以实现在批量预制前提下的个性化变异。
 

In a world of economic uncertainty and rapid change, this project situates itself between two paradigms, growth fueled by fast money and the inevitability of market collapse. How can architects engage in sky rocketing real estate development while remaining socially and environmentally responsible?

x
Scan QRC